pátek 7. července

O B S A H

Co je nového v České republice:

  • Komentovaný přehled zpráv Odkazy:
  • Výběr nejzajímavějších článků z poslední doby K dnes v Praze začínajícímu Druhému kongresu světové literárněvědné bohemistiky:
  • Je správné považovat Škvoreckého Inženýra lidských duší za dílo o vzájemném neporozumění? (David Holmes) Sdělovací prostředky:
  • Mediální poznámky Milana Šmída Česká politika:
  • O demokracii: budu volit čtyřkoalici (Václav Pinkava) Diskuse:
  • Umíme polemizovat o jazyce českém? (Jiří Janeček)
  • Umění slušné polemiky (Ivan Sosna)
  • Nezáleží na slušnosti a neslušnosti, ale na výkladu a předsudcích čtenáře (Václav Pinkava) Sdělovací prostředky:
  • Ne všechny televizní diskuse musejí být agresivní (František Pillman)
  • Kdy budou souložit politikové na obrazovce v přímém přenosu? (Ivan Sosna)



    Ikona pro Vaši stránku...

    |- Ascii 7Bit -|- PC Latin 2 -|- ISO Latin 2 -|- CP 1250 -|- Mac -|- Kameničtí -|


  • Nezáleží na slušnosti a neslušnosti, ale na výkladu a předsudcích čtenáře

    Václav Pinkava

    Mily pane Ptacku

    Ad http://www.britskelisty.cz/0006/20000629f.html#05

    Pisete: "Obraty ´domnivam se, ze´, ´obavam se´, ´rekl bych´ anebo ´mam zato´prispivaji nejen k slusnemu tomu celeho polemickeho textu, nybrz kupodivu i podstatne zesiluji argumentaci. "

    Tak dobra. 'Obavam se', ze vas clanek je ukazkou, do jake miry cteme co chceme, a 'mam zato', ze nezalezi ani tak na slusnosti ci neslusnosti pisatele, jako na vykladu a predsudcich ctenare. Kdo nechce slyset, neuslysi ani sebepronikavejsi signal.

    Pisete:

    "Domnivam se, ze k neslusnosti se casto uchyluje ten, kdo nerozumi popisovanym skutecnostem."

    Je vas prispevek neslusny? 'Rekl bych', ze neni. Ale ptam se, zda by z jeho obsahu bylo tedy logicke usoudit, ze 'kdo nerozumi popisovanym skutecnostem' se (alespon obcas) uchyluje k povrchnostem, radeji nez k obsahu. V tom vidim paralelu s vnimanim obalu, (ci barvy kuze) ...ale setrvejme u tematu.

    Z vaseho prispevku totiz nevyplyva stanovisko k obsahu me kritiky, jen k forme podaneho. Pritom jde, 'obavam se', o kritiku dosti zasadni. Na rozdil od diskuse na tema ostrelovac/odstrelovac - kterou povazuji za ryze oddychovou, 'rekl bych', ze nevyvazeny pristup k zviditelnovani zapornych aspektu ceskych pomeru v mezinarodnim meritku je zavaznejsim prestupkem prti bontonu nez nejake to nezdvorile slovo v mem textu.

    Co se obsahu tyce, chybuji (stejne tak jako Vy), nebot jsem zameril formalni stranky pane Culikovych extempore (preklada do anglictiny, jen to zaporne, apod.) a nerozebiram tu vecne o cem psal kdy, kde, jak a co mi na tom vadi. Snad dluzno podotknout, ze vydany dopis byl nejprve dopisem, pak teprve clankem v BL (bez upravy). Pana Culika nepovazuji za utlocitneho, a tudiz jsem ochoten byt na nej trosku hruby, abych dal najevo v cem mne 'stve'.

    Ale souhlasim s vami, ze verejne se ma psat co nejzdvorileji. Zdvorilost a ohleduplnost vsak narokujme i u laskaveho ctenare.

    Pisete:

    "Notnou davku neslusnosti nalezneme i v [Pinkava]: Kdo pere ´své´ spinave pradlo verejne (to je anglické porekadlo, mimochodem) ten je (v mych ocich) bud prihlouply ochota, nebo zlomyslny a senzacechtivy bulvarni buran. Hlasam-li jisty nazor (v tomto pripade o prani spinaveho pradla), asi bych nemel zastance jineho nazoru zahrnout nadavkami. V takove polemice lze jen tezko pokracovat, nechci-li klesnout na stejnou uroven. "

    Dale pak pisete "Ve vete citovane shora z [Pinkava], kde oznacujeme vcelku inteligentního cloveka za prihloupleho a nazyvame jej buranem, je silne znevazujicim faktorem jedna chybejici a jedna prebyvajici carka v souveti. Takto diskutujici jen stezi ziska duveru ctenare."

    Omlouvam se za chybejici a prebyvajici carky v souveti. Budte tak laskav a objasnete mi kde. Jsem zajiste 'postizen' britskym vzdelanim, takze carky v cestine mi dosud delaji problemy. Tez v duchu britske praxe povazuji jednoduche uvozovky kolem slova 'sve' ve zminene vete za ironizujici - v tom smyslu ze zde kritizuji verejne prani spinaveho pradla nikoli sveho, ale predevsim ostatnich - (nejen ostatnich clenu 'rodiny', ale vubec ostatnich).

    Do teto kategorie nesvaru vsak muze patrit i vystavovani 'cisteho pradla' ostatnich bez jejich souhlasu - duraz kladme na to narokovat si pravo pojednavat 'o nas bez nas'. Totiz, povazujete za nefer pokud nekdo argumentuje proti vam tak, ze vynese 'ven' vase stanovisko ve vlastnim prekladu? Pokud mu mate odpovedet, musite to umet v jim zvolene cizi reci, a navic mit stejny pristup k danemu medii. V pripade CER toto prokazatelne zaruceno neni, a kvuli vaznym pochybnostem o redaktorske politice tohoto listu jsem pro nej prestal psat - . (Abych jen nekritizoval, povazuji napriklad za ferove prekladat obe strany diskuse stejnou merou, z nezistne pozice nediskutujiciho prekladatele.)

    Zacal jsem tim, ze ctenar leckdy vnima veci jinak, nez skutecne stoji v textu.

    Zvazme priklad:

    Pokud v mem textu zamerujete veci tak dulezite jako jsou carky, jiste stoji za povsimnuti, ze v citovane vete neni zminen zadny konkretni clovek (a tudiz jak vite ze ma byt vcelku inteligentni ). Nikde tedy jej neoznacuji (a uz vubec neoznacujeme) za prihloupleho a k tomu nenazyvame buranem. Vsimnete si laskave i pouziti slova 'nebo'. Jde o metaforu, vyjadrenou hypoteticky - Pokud by nekdo (byt treba p Culik) delal X, pak bych jej ja povazoval za Y nebo Z. Navic, skutecnost, ze jde jen a jen o muj nazor, ne nejakou Pravdu - jsem snad vyjadril formulaci "(v mych ocich)" - opet anglicismus, prominte.

    Kdo se v metafore sam nalezne, a chce se urazit, ten at ji bere osobne. Rika se tomu vztahovacnost. Zajimava je vsak zastupna vztahovacnost, ktera z vaseho clanku cisi. Je-li pan Culik sam vztahovacny ci ne, patri mu zajiste uznani za novinarskou ferovost a houzevnatost v tom, ze i clanky na vlastni adresu kriticke vydava bez cenzury (radeji si prispendli vtipnou ci nejapnou uvahu na konec :-)

    Domnivam se tedy, za pan Culik v zadnem pripade kriticke clanky nevystavuje coby apel na pohorsene nohsledy a obdivovatele, aby se jej zastali.

    Kdo je schopen bagatelizovat si veskerou i dobre minenou kritiku sveho pocinani a brat ji prinejmensim za omyl pisatele, ten nema zastance zapotrebi. Ma zavidenihodnou hrosi kuzi. Falesna neomylnost je ve sve podstate nenapadnutelna, nebot ji nelze postavit zrcadlo tak, aby se v nem poznala.

    Takze 'prd zalezi' na tom, zda kritika nenapravitelneho svetonazoru je slusna ci neslusna. Vudci osobnosti v dejinach lidstva casto trpeli skalopevnou sebeduverou, ti nejsilnejsi ani nemeli zapotrebi likvidovat sve oponenty - pouze je umeli zesmesnit.

    Nezdvorila kritika ma slabinu, na kterou upozornujete, ale z jineho duvodu. Lze ji snadno bagatelizovat, odvadenim pozornosti prave na nevkusnost jejiho podani, a obsah se smahem prehledne.

    Dekuji vam tedy za pouceni.

    s pozdravem

    Václav Pinkava



    |- Ascii 7Bit -|- PC Latin 2 -|- ISO Latin 2 -|- CP 1250 -|- Mac -|- Kameničtí -|